miércoles, 29 de febrero de 2012

Ahozkotasun ereduak


Irailak 11,albistegia


Lehenengo bideo informatibo honetan, irailaren 11n gertatu zen atentatuen irudiak agertzen dira. Generoa baldintzatuta ikusten da eta horregatik kazetaria neutrala izan behar da. Ana Blancok ez du bere iritzia ezta bere sentimenduak agerian utzi behar. Izan ere, euskarara itzuli beharko bagenu, eredu normatibizatzailea erabalitzea erabakaririk onena dela deritzot, eredu estandarra zabaltzeko eta ahalik eta hartzaile gehienengan heltzeko. Alegia, hartzaileen profila hain zabala da, non kazetariaren euskara zuzena izan behar duen.

Fuga de cerebros(4.00-10.00)


Fikziozko bideo honetan ere, eredu normatibizatzailea erabiliko nuke;kaleko jerga erabiltzen dutelako pertsonaiak. Pertsonai guztiak erabiltzen dute euskara zuzena, ijitua izan ezik. Honen hizkera ijituen hizkera dela nabarian uzteko, euskara ez zuzena erabiltzen du.

 

Torrente,el brazo tonto de la ley



Azken bideoa fikziozkoa da. Kasu honetan, euskara batua erabili beharrean, euskalki bat erabiliko nuke eta kasu batzuetan kaleko jerga, momentuaren arabera. Aurreko hiru bideotatik baliteke hau izatea ulertzek zailtasun gehiena daukana. Hau da, eukalkia menperatzen ez duen norbaitek zailtasunak izango ditu pasarte hau ulertzeko.
Pasarte honen itzulpena:


-  Hau da polizixe izetien geuzerik txarrena. Zozer pase arte...  kaka bat da! Pajatxu batzuk eitzen doguz?

 - zer?

- paja batzuk ia eitzen doguzen!

- zuk eta nik?

- ba klaro txo.

- oin?

- benga ... gustu apur bet emoteko da, alkarri. Zuk niri erein eta nik zuri. Tentsiñoa kentzeko baño ezta!Marikonada barik!

-Eztait oin ahalko badaben izen....

- Benga atazak txistue....denporie eitzeko da! Ekarri hona!


No hay comentarios:

Publicar un comentario